文|吳俊宇
“迷惑行為大賞”又成了成為中文互聯(lián)網(wǎng)世界的一股亞文化現(xiàn)象。
微博上,以“迷惑行為大賞”為代表的搞笑類博主每天梳理一大批“黑人問號臉”的“沙雕事件”,滿足網(wǎng)友的搞笑或獵奇心理。
橘生淮南為橘,生于淮北為枳。
“迷惑行為”這樣一個日語中充滿著含蓄、內(nèi)斂意味的詞匯到了中國互聯(lián)網(wǎng)世界逐漸變異,反而成為了某種情緒宣泄式的狂歡。
一
日式含蓄的縮影
“迷惑行為”這個詞充滿了日本式的含蓄,以及不麻煩他人的情緒。
“迷惑行為”原本的意思指的是,那些會給人帶來麻煩、困擾的行為(比如地鐵上橫躺著睡覺/圖書館里大聲喧嘩)。
日本是個害怕麻煩人的社會,也是一個含蓄的社會,用詞往往內(nèi)斂、委婉。甚至常給人含糊其辭的意味。
著名的“今晚月色真美”就是最佳案例。這個典故來自于日本文學家夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯。
當時要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學生直譯成“我愛你”。但夏目漱石說,日本人不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。學生反問后,夏目漱石回答,“月が綺麗ですね(今晚月色真美)”就夠了。
當女主答應男主的告白時,也只需要用“風也溫柔”回答即可。
回到“迷惑”這個詞,日語中的“迷惑”其實包含的意思是:麻煩、困擾。
在形容他人給自己帶來麻煩和困擾時,往往不會直接用這些詞,而是采用“迷惑”。
比如說在中國“嚴禁XX”的指示牌,到了日本往往表述手法相當委婉,變成了“神奈川県迷惑行為防止條例”。
“迷惑行為防止”,基本等同于一個非常正式的書面用語。
不過,在日本互聯(lián)網(wǎng)世界,同樣也有著自己的“迷惑行為大賞”。這種“迷惑行為大賞”和中文互聯(lián)網(wǎng)世界那種“熱幽默”的意味有著巨大差異。
我們可以看看日本著名的資訊網(wǎng)站livedoor上的“迷惑行為”板塊。
這個板塊其實更多是有關給他人制造麻煩的社會新聞匯總。
我們可以看看6月17日更新的兩條新聞。
第一條是,三重縣松阪市商業(yè)街出沒了所謂的“正論叔叔”。精神科醫(yī)生指出,這種人的行動是由強烈支配欲望和孤獨造成的。特別有支配欲望的官員退休后很容易發(fā)生。
第二條是,由于狂熱的粉絲應援活動,導致人氣組合Hey!Say!JUMP中止了2019年內(nèi)圓形競技場的巡演。在各種各樣的藝人和偶像的支援的場合,都有這樣破壞禮儀的麻煩愛好者。
這種新聞其實比較類似于“江西五套都市現(xiàn)場”這類城市雞毛蒜皮小事的社會新聞集錦。這類社會新聞存在的價值在于消磨時間,通過欣賞這些頗為愚蠢的新聞吐槽生活、放松心情。
總結來看,“迷惑行為”的用法在日語之中相當“性冷淡”。
它更多用于書面的禁止,在新聞事件之中則表達了對添麻煩的厭惡感,僅僅只是在一些特定的新聞之中,才包含那么一絲絲冷幽默的意味。
二
中文世界的狂歡
“迷惑行為”這個詞流傳到中國之后,迅速從過去的“性冷淡”變成了“熱狂歡”。
在中文互聯(lián)網(wǎng)世界,“迷惑行為”成了和土味、沙雕對等的詞匯。大多數(shù)國內(nèi)網(wǎng)友把迷惑行為理解為指那些很迷(讓人琢磨不透,很奇葩)的事。
公眾號“字媒體”甚至還制作過一個有關迷惑行為的釋疑圖片。
這個“黑人問號臉”的使用非常精髓?;灸軌蚋爬ā懊曰笮袨椤痹谥形幕ヂ?lián)網(wǎng)語境中的全部意義。
那么“迷惑行為”這個詞究竟是如何在國內(nèi)出現(xiàn)并變異的?
我通過百度搜索引擎翻閱了和“迷惑行為”這個詞有關的20頁內(nèi)容發(fā)現(xiàn),這個詞最早出現(xiàn)在2011年日本新華僑報網(wǎng)上一篇名為《日本電車上的15大"迷惑"行為》的文章,當時“迷惑行為”的用法還是日文原意用法。
這篇文章主要是吐槽“旁若無人,大聲說話”、“從耳塞中露出來的音樂聲”、“手機電話鈴聲、通話”等不文明行為。
但是在2019年3月之后,“迷惑行為”這個詞才真正火遍中文互聯(lián)網(wǎng)世界。而且用法逐漸變異成了沙雕、土味。
“迷惑行為”這個詞被帶火可能和微博土味博主“迷惑行為大賞”等一批搞笑類博主有關。
“迷惑行為大賞”這個賬號在今年2月之后注冊誕生,不斷發(fā)布各式各樣的奇葩內(nèi)容,整日引發(fā)網(wǎng)友一連串“哈哈哈哈哈哈”的評論轉發(fā)。
“迷惑行為大賞”典型的內(nèi)容風格便是土味、沙雕現(xiàn)象的發(fā)布或搬運。配合著一連串“哈哈哈哈哈哈哈”制造熱幽默的氛圍,極度追求感官刺激。
此后,一批研究“迷惑行為”的文章出現(xiàn)。不斷強化“迷惑行為”的中國式語義。
我梳理了下這小半年來以“迷惑行為”為標題關鍵詞的文章,發(fā)現(xiàn)“迷惑行為”這幾個字的用法幾乎和“沙雕”、“土味”異曲同工。
《“迷惑行為”刷屏抖音和朋友圈,人類為什么熱衷迷惑行為?》
《垃圾分類迷惑行為大賞:你是什么垃圾?》
《90后抗禿迷惑行為大賞》
《讓人滿頭問號的迷惑行為,已經(jīng)成了沙雕網(wǎng)友新的快樂源泉》
青年亞文化媒體VICE甚至還專門開設了一個有關“迷惑行為”的專欄,專門整理全世界各地無厘頭的新聞。
可以說,“迷惑行為”這個日語詞匯,最終在在中文互聯(lián)網(wǎng)世界最終實現(xiàn)了徹底變異。甚至成了一種游戲化的表示。
這種變異當然也引發(fā)了一部分專業(yè)日語學生的不滿。知乎上有這樣一個提問,《如何看待“迷惑行為”一詞的流行?》
日語專業(yè)的學生表示稱:非常痛恨這種直接把日語詞不翻譯就拿過來用的行為。
但事實上,語言的變異本身就是一種游戲現(xiàn)象。
維特根斯坦此前提出過一個名為“語言游戲”的概念,按照他的解釋:
存在于語言的實際運用和正在進行的語言活動當中,如同日常生活中其他游戲活動一 般,遵照與生活相關的規(guī)則,在不同的平面上移動或活動一些對象,并從中創(chuàng)造娛樂的氣氛。
也就是說,語言的使用其實是不規(guī)則的,往往會因為“創(chuàng)造娛樂的氣氛”最終呈現(xiàn)出別的使用方式。
三
“語言游戲”的變異
之所以會出現(xiàn)一個詞匯在兩個國家出現(xiàn)了兩套用法這種情況,還是和中日兩國互聯(lián)網(wǎng)世界的差異有很大關系。按照維特根斯坦的解釋:
特定語言中出現(xiàn)的語言游戲就是人們社會生活形式的表現(xiàn)。在這種表現(xiàn)形式之下,語言游戲促使人們把語言研究立足于語言使用過程?!罢Z言游戲”包含生活中的一切語言活動,是生活的一部分。
中文互聯(lián)網(wǎng)世界有兩個特點,一個是解構式的無意義狂歡,一個表達形式的日趨激烈。
任何嚴肅的事件到了中文互聯(lián)網(wǎng)世界,往往都可以因為宣泄生活壓力,變成搞笑式的表述。李彥宏的被潑水這一事件,就是最典型的案例。
“迷惑行為”這樣一個原本嚴肅的詞匯,變成一個頗具“沙雕”意味的詞匯,其實也是“被潑水”的一種表現(xiàn)。
表達形式的日趨激烈更是人們在長期感官刺激下追求更大刺激的一種結果。
翻轉電臺在《詞義弱化和世界喪失》這一期節(jié)目之中提到過一個觀點:
中文互聯(lián)網(wǎng)世界正在面臨著“詞義弱化”這種語言通貨膨脹危機。
按照這個節(jié)目中的說法,我們使用原本詞語的詞義已經(jīng)不足以描述我們要表達的想法了,所以在原本詞語的基礎上通過加強或者再造的方式形成新的詞語來描述我們的想法。
比如蘋果“重新發(fā)明了”手機,發(fā)明這個詞用在iPhone上都稍顯過分,然而現(xiàn)在可以用在任何新款手機的宣傳詞中;
再比如某件事是某個圈子中的“革新”,甚至“革命”,“進化”,這種本身詞義程度很強的詞,它的描述價值不斷縮水,就好像貨幣貶值一樣。
現(xiàn)在的互聯(lián)網(wǎng)的中文環(huán)境中,大量使用頂格表達,用最極端程度的詞語很寬泛地表達人們的一切想法。這里面包含著情感性表達的縱欲,專業(yè)詞匯的退化,語氣詞口頭禪的通俗化骯臟化。
日語詞匯本來可能是保值增值的,“迷惑”指得是“麻煩困擾”,“癡漢”指得是“色狼”,“今夜月色真美”是“我愛你”。
但是到了中文互聯(lián)網(wǎng)世界,這種通貨膨脹使得原本詞匯含金量下降了,人們不得不采用更浮夸的詞匯或行為去維持原有的語言價值。
“迷惑行為”最終也因此淪落成了我們的沙雕行為藝術。
- 蜜度索驥:以跨模態(tài)檢索技術助力“企宣”向上生長
- 華為研發(fā)中心入駐上海青浦致小鎮(zhèn)房租大漲,帶動周邊租房市場熱潮
- 華為員工涌入蘇滬兩地,房東狂歡:租金幾近翻倍,跨省租房成新常態(tài)
- 制造業(yè)巨頭空客計劃裁員2500人,應對航天業(yè)務虧損與供應鏈挑戰(zhàn)
- 科技創(chuàng)新引領產(chǎn)業(yè)發(fā)展:江陰市與清華大學攜手推進重大科技項目
- 美國或再升級出口管制:考慮限制AI芯片對中東出口
- 劉強東章澤天報案:京東發(fā)言人證實夫婦倆遭有組織造謠,警方已介入
- 東方甄選擬15億出售教育業(yè)務
- 虧764億上熱搜 蔚來裁員10%,銷量跌出前三
- IBM設立5億元AI創(chuàng)投基金
- 聯(lián)想發(fā)布 ThinkStation P8工作站
免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內(nèi)容或斷開相關鏈接。